The Golden Lion Hotel / L’Hôtel du Lion d’Or - 2012
Formerly, inns and antique relay of post offering the stable to the tired rider and his horse. The first ones who proposed rooms indicated it by mentioning "Au lit on dort", it means "In bed we sleep". In french "Au lit on dort" and "Au lion d’or" are phonetically similar. The contraction of the word made it lose its sense. During the years, the expression deformed and was replaced by "lion of gold". Now, this hotel seems uninhabited for a long time, nevertheless by looking closer, at one of the windows, there is someone... or something.
Jadis, les auberges et relais de poste n’offraient au cavalier fatigué et sa monture, que l’écurie. Les premiers qui proposèrent des chambres l’indiquaient en mentionnant "Au lit on dort". La contraction du mot lui fit perdre son sens. Au cours des années, l'expression s'est déformée et on l'a remplacée par "au Lion d'Or". A l’époque, la plupart des personnes étant illettrées, pour représenter une auberge, un dessin de "lion en or" était affiché. Cet hôtel semble maintenant inhabité depuis longtemps, pourtant en regardant de plus près, à l’une des fenêtres il y a quelqu’un... où quelque chose.